?

Log in

Idioms in English and Russian
Ditto 
8th-Oct-2015 12:06 am
vshleme
Не так давно я впервые посмотрел фильм "Ghost" (1990), ну вот как-то он мимо меня прошел, непонятно как. Не суть. В фильме я впервые услышал это слово "Ditto" и там это слово играло свою отдельную смысловую роль. В переводах и по смыслу оно означает "то же самое". С тех пор уже несколько раз я слышал это слово в окружающей речи - наверно, просто стал распознавать.

А что интересно, так это откуда оно произошло. Одно из объяснений - оно использовалось, чтобы обозначить то, о чем шла речь вот только что, чтобы избежать повторения. Например, “on 22 January and 25 ditto”, чтобы не писать “on 22 January and 25 January”. Ну, в речи такое используется редко, чаще говорят просто "22 и 25 января", хотя иногда - помните Новосельцев у Рязанова говорит: "У меня двое детей. Мальчик и... тоже мальчик". Так вот здесь бы "Ditto" было бы к месту.

Часто "Ditto" заменяют двойными кавычками, и это то, к чему многие из тех, кто писал конспекты и отчеты давно привыкли:
1. Красный деревянный пенал - 1 шт
2. Зеленый "          "     - 2 "
Comments 
8th-Oct-2015 09:33 pm (UTC)
Нет, куртка не подошла бы. Остается деревянный пенал:)
This page was loaded Jun 23rd 2017, 8:37 pm GMT.